News Archives

Are conference interpreters really ‘divas’?

Tennis players and umpires, actors and directors, interpreters and event organisers - perhaps three of the most explosive working relationships out there, notorious for their volatility. How many times has a tennis player thrown down his racket at an umpire’s...

Linguali interprets at the Microsoft Cloud demo day in Paris

Linguali took care of the simultaneous interpretation at the Azure Red Shirt Dev Tour, at number 104, Paris on the 23rd of January. Here’s why and how. Edit: the Video! The Azure Red Shirt Dev Tour brings together app developers in the Microsoft Cloud. All six hours...

The 7 most useful events apps

Was it your new year’s resolution to be more organised at conferences, or to make conference organising easier? If it was, lucky you, because here at Linguali we’ve come up with a list of the top seven most useful events apps to make the confusing world of conferences...

Jonathan Rechtman on simultaneous interpreting, featured on Linkedin

Last week, Linkedin Editors featured Jonathan Rechtman, simultaneous interpreter at Cadence Translate. Video: Since Linkedin is a conversation, a commenter offered Jonathan Rechtman the opportunity to share his thoughts on what speakers can do to be more mindful and...

The Paris Convention Centre: set up for Linguali

On Wednesday 22nd November 2017, 400 French and foreign professionals from the event’s domains christened Europe’s biggest conference centre: The Paris Convention Centre. The Viparis teams were in charge of setting up the third floor of the PPC – all 2.5 hectares of...

Pitch, set, match! Linguali comes out on top at the Venus Heavent 2017

At the Demo Day organised by Viparis last June, the Linguali Interpreting System was voted Best Events Innovation, in the Viva Technology category, by the customers of this manager of Paris’ main congress sites. The prize consisted of an invitation to the Viparis...

Why is Simultaneous Interpretation right for your next event?

At many large events, the organisers rely on Simultaneous Interpretation for a smooth flow of conversation between multilingual participants. But, what are the precise reasons they choose simultaneous interpretation? Time is precious: With simultaneous interpretation...